Ballata che parla della partenza per il paradiso

Venerdi 12/06/2015

Ballata che parla della partenza per il paradiso

Баллада об уходе в рай

Ecco il tuo biglietto, ecco il tuo vagone.
Tutto è dato a te, in esclusiva, nel migliore modo possibile:
La possibilità di fare un sogno nel paradiso a colori,
Un filmato continuo lungo tre secoli.
Вот твой билет, вот твой вагон.
Все в лучшем виде одному тебе дано:
В цветном раю увидеть сон –
Трехвековое непрерывное кино.
È tutto alle spalle, sono già state prelevate
Tutte le impronte. Evitiamo di prendere roba di contrabbando!
Sei sterile come un cherubino,
E la seconda classe, anche se non è la classe superiore, però è con il servizio biancheria.
Все позади, уже сняты
Все отпечатки, контрабанды не берем.
Как херувим стерилен ты,
А класс второй – не высший класс, зато с бельем.
Ecco che si sta compiendo tutto ciò che è stato profetizzato.
Il treno va in cielo – buon viaggio!
Oh, come vogliamo, come vogliamo tutti
Non morire, ma proprio addormentarci.
Вот и сбывается все, что пророчится.
Уходит поезд в небеса – счастливый путь!
Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно уснуть.
Il binario terrestre. Non abbatterti
E non urlare. È diventato sordo alle nostre grida.
Uni di noi è partito per il paradiso,
E incontrerà Dio – ci sarà pure Dio da quelle parti?
Земной перрон. Не унывай
И не кричи. Для наших воплей он оглох.
Один из нас уехал в рай,
Он встретит Бога – там ведь есть, наверно, Бог?
Porgigli i nostri saluti,
E se dimenticherai di farlo, fa niente, sopravvivremo.
Ci mancano ancora pochi anni,
Ci daremo ancora da fare e poi moriremo, come prescritto.
Ты передай ему привет,
А позабудешь – ничего, переживем:
Осталось нам немного лет.
Мы пошустрим – и, как положено, умрем.
Ecco che si sta compiendo tutto ciò che è stato profetizzato.
Il treno va in cielo – buon viaggio!
Oh, come vogliamo, come vogliamo tutti
Non morire, ma proprio addormentarci.
Вот и сбывается все, что пророчится.
Уходит поезд в небеса – счастливый путь!
Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно уснуть.
Partiranno come noi, per il nulla senza sonno,
Sia i figli, che i nipoti dei nipoti in tre secoli.
Dio non voglia che ci sia la guerra
Altrimenti faremo fessi i pronipoti.
Уйдут, как мы – в ничто без сна –
И сыновья, и внуки внуков в трех веках.
Не дай Господь, чтобы война,
А то мы правнуков оставим в дураках.
E poi vi sveglierà un certo tizio
E vi farà rientrare nel mondo che ormai ha lasciato alle spalle le guerre, il fetore e il tumore.
Dove è stata sconfitta la pandemia di Hong Kong.
Con tutta questa abbondanza pensi di essere felice? Stupido…
Разбудит вас какой-то тип
И пустит в мир, где в прошлом войны, вонь и рак.
Где побежден гонконгский грипп.
На всем готовеньком ты счастлив ли? Дурак…
Ecco che si sta compiendo tutto ciò che è stato profetizzato.
Il treno va in cielo – buon viaggio!
Oh, come vogliamo, come vogliamo tutti
Non morire, ma proprio addormentarci.
Вот и сбывается все, что пророчится.
Уходит поезд в небеса – счастливый путь!
Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно уснуть.
E allora, addio. Sta suonando il campanello.
Buon viaggio, che ti vengano risparmiati vari disastri!
E comunque se di là c’è davvero Dio,
Cerca di non dimenticare, mandagli il mio saluto!
Addio… addio… addio…
Итак, прощай. Звенит звонок.
Счастливый путь! Храни тебя от всяких бед!
А если там и вправду Бог –
Ты все же вспомни, передай ему привет!
Прощай… прощай… прощай…