Date della carne ai cani
Mercoledi 05/08/2015
Le scene del video sono state prese dal film televisivo “Il luogo dell’incontro non può essere cambiato”
Date della carne ai cani |
Дайте собакам мяса |
Date della carne ai cani – Può darsi che si azzuffino tra loro. Date del kvas agli indisposti, dopo una sbornia. (Bibita dissetante ricavata dalla fermentazione di pane nero con luppolo, zucchero ed acqua) Può darsi che si riprendano. |
Дайте собакам мяса – Может, они подерутся. Дайте похмельным кваса – Авось они перебьются. |
Affinché i corvi non ingrassino – Mettete più spaventapasseri. E affinché gli innamorati si amino – Date loro un angolo riparato. |
Чтоб не жиреть воронам – Ставьте побольше пугал. А чтоб любить – влюблённым Дайте укромный угол. |
Buttate nella terra le sementi – Può darsi che nascano germogli. D’accordo, sarò sottomesso – Ma datemi finalmente la libertà! |
В землю бросайте зёрна – Может, появятся всходы. Ладно, я буду покорным – Дайте же мне свободу! |
Hanno dato ai cani degli scarti di carne – Ma i cani non si sono azzuffati. Hanno dato la vodka agli ubriaconi – Eppure loro l’hanno rifiutata. |
Псам мясные ошмётки Дали, – а псы не подрались. Дали пьяницам водки, – А они отказались. |
La gente cerca di spaventare i corvi, Ma i corvacci non si spaventano. Vogliono unire le coppie, Mentre loro vorrebbero separarsi. |
Люди ворон пугают, – А воронье не боится. Пары соединяют, – А им бы разъединиться. |
Hanno versato l’acqua nella terra – Ma non ci sono spighe – che meraviglia! Ieri mi hanno dato la libertà… Che cosa ne farò? |
Лили на землю воду – Нету колосьев, – чудо! Мне вчера дали свободу. Что я с ней делать буду? |