Fuori il mazzo di carte, signori!

Mercoledi 07/03/2018

Fuori il mazzo di carte, signori!

На стол колоду, господа!

“Fuori il mazzo di carte, signori! –
Il mazzo è segnato!
Lui l’ha sostituito”. – “Quando?” –
“Barone, lei stava bevendo l’acqua…
“На стол колоду, господа, —
Краплeная колода!
Он подменил еe”. — “Когда?” —
“Барон, вы пили воду…
Eh già, il jack è marcato,
Barone, il suo debito è stato saldato!
Sua signoria, lei è un mascalzone,
Sua signoria, lei è un mascalzone,
E io sono a sua disposizione!
Валет наколот, так и есть!
Барон, ваш долг погашен!
Вы проходимец, ваша честь,
Вы проходимец, ваша честь, —
И я к услугам вашим!
Che cosa? Non sento la sua risposta.
No, così non va affatto bene!”
… E intanto Bonaparte,
E intanto Bonaparte
Stava attraversando il confine.
Что? Я не слышу ваш апарт.
О нет, так не годится!”
…А в это время Бонапарт,
А в это время Бонапарт
Переходил границу.
“Lei non è riuscito a finire la partita –
Restituisca i diamanti!
E lei, barone, e lei, visconte,
Siate miei padrini.
Закончить не смогли вы кон —
Верните бриллианты!
А вы, барон, и вы, виконт,
Пожалте в секунданты.
Ditemi se non ho ragione,
Ma è evidente che è tutto falso!
Allora, conte, qual è la sua arma?
Allora, conte, qual è la sua arma?
A lei la scelta, svelto!
Ответьте, если я не прав,
Но наперед – все лживо!
Итак, оружье ваше, граф?!
Итак, оружье ваше, граф?!
За вами выбор, живо!
Lei non avrà un infarto,
Non finirà in ospedale!”
… E intanto Bonaparte,
E intanto Bonaparte
Stava attraversando il confine.
Вы не получите инфаркт,
Вам не попасть в больницу!»
…А в это время Бонапарт
А в это время Бонапарт
Переходил границу.
“Basta così – decido io:
Le spade, le pistole…
Anche se lei sarebbe più a suo agio
Con gli amuleti da donna.
«Да полно – назначаю сам:
На шпагах, пистолетах…
Хотя сподручней было б вам –
На дамских амулетах.
Il pugnale… Oh, se lei potesse!…
Io l’ho usato combattendo in guerra…
Ma lei, ovviamente, preferirebbe
Ma lei, ovviamente, preferirebbe
Battagliare con dei mazzi truccati.
Кинжал… Ах, если б вы смогли!…
Я дрался им в походах!…
Но вы б, конечно, предпочли
Но вы б, конечно, предпочли
На шулерских колодах.
E comunque presto lei non penserà più alle carte –
Dovrà combattere!”
… E intanto Bonaparte,
E intanto Bonaparte
Stava attraversando il confine.
Вам скоро будет не до карт –
Вам предстоит сразиться!»
…А в это время Бонапарт
А в это время Бонапарт
Переходил границу.
Non aiutatemi ad alzarmi, fa niente,
Mi alzerò da solo, ce la farò!
E lo sfiderò di nuovo a duello,
Anche se dovessi diventare sobrio.
“Не подымайте – ничего,
Я встану сам, сумею!
Я снова вызову его,
Пусть даже протрезвею.
Barone, zitto! Visconte, non piagnucolare!
Me ne frego, che ci sia un mucchio di gente!
Voglio che il vecchio stronzetto
Voglio che il vecchio stronzetto
Ci spieghi come ha segnato il mazzo!
Барон, молчать! Виконт, не хнычь!
Плевать, что тьма народу!
Пусть он расскажет, старый хрыч,
Пусть он расскажет, старый хрыч,
Чем он крапил колоду?!
Quando avrà rivelato il segreto,
Il duello non si farà più!”
… E intanto Bonaparte,
E intanto Bonaparte
Stava attraversando il confine.
Когда расскажет тайну карт —
Дуэль не состоится!”
…А в это время Бонапарт,
А в это время Бонапарт
Переходил границу.
“E se si rifiuterà di confessare,
Allora, lo giuro sulla mia testa,
La contessa da oggi
Potreste già considerarla vedova.
“А коль откажется сказать, —
Клянусь своей главою! –
Графиню можете считать
Сегодня же вдовою.
E anche se non sopporto gli scherzi,
Potrei proprio incazzarmi!
E allora ficcherò al conte
E allora ficcherò al conte,
Excuse me, un proiettile nella chiappa!”
И хоть я шуток не терплю,
Но я могу взбеситься!
Тогда я графу прострелю,
Тогда я графу прострелю,
Эскьюз ми, ягодицу!”
Era il mese di giugno o forse era marzo,
Gli uccelli stavano arrivando da sud…
… E intanto Bonaparte,
E intanto Bonaparte
Stava attraversando il confine.
Стоял июнь, а может – март,
Летели с юга птицы…
…А в это время Бонапарт
А в это время Бонапарт
Переходил границу.
“Oh, conte, le chiedo scusa,
Mi sono comportato male.
Io volevo chiederle un prestito,
Ma non riuscivo a decidermi.
«Ах, граф, прошу меня простить,
Я вел себя бестактно.
Я в долг хотел у вас просить,
Но не решился как-то.
Volevo chiederglielo in privato –
Non mi sentivo a mio agio con la gente intorno,
E così ho dovuto inscenare,
E così ho dovuto inscenare
L’ubriachezza molesta e la rissa.
Хотел просить наедине –
Мне на людях неловко, –
И вот пришлось затеять мне
И вот пришлось затеять мне
Дебош и потасовку.
E sì, ho bevuto un bicchierone intero
E ho fatto subito la mossa di cuori…
Sono un imbecille?! Ah, è così?! Va bene, sono pronto!
Dunque, spari lei per primo”.
О да, я выпил целый штоф
И сразу вышел червой…
Дурак?! Вот как! Что ж, я готов!
Итак, ваш выстрел первый».
Era il mese primaverile di marzo,
Gli uccelli stavano arrivando da sud…
… E intanto Bonaparte,
E intanto Bonaparte
Stava attraversando il confine.
Стоял весенний месяц март,
Летели с юга птицы…
…А в это время Бонапарт
А в это время Бонапарт
Переходил границу.