Il Semaforo maggiore

Sabato 12/09/2015

Una poesia della quale non esiste la versione cantata

Il Semaforo maggiore*

Мажорный светофор

Un semaforo maggiore, un tricolore, un trio
Una tavolozza – smalto – lucidatura dei colori – note.
Ma dov’è, il mio “periodo blu”?
Il mio “periodo blu” non arriverà mai!
Мажорный светофор, трехцветье, трио,
Палитро-палитура цвето-нот.
Но где же он, мой “голубой период”?
Мой “голубой период” не придет!
Figuratevi, il colore nero è invisibile all’occhio,
Tutto quello che noi consideriamo di colore nero, è invece grigio.
Noi non abbiamo mai visto un nero autentico,
Solo il grigiore riesce a penetrare attraverso l’atmosfera.
Представьте, черный цвет невидим глазу,
Все то, что мы считаем черным, – серо.
Мы черноты не видели ни разу –
Лишь серость пробивает атмосферу.
Sia l’ultravioletto, sia l’infrarosso,
Insomma, tutto ciò che è oltre, che è troppo, non è visibile,
E sono imparziali come la giustizia,
In questa luce è tutto impersonale, trasparente, vetroso.
И ультрафиолет, и инфракрасный –
Ну, словом, все, что “чересчур”, – не видно, –
Они, как правосудье, беспристрастны,
В них – все равны, прозрачны, стекловидны.
E soltanto il colore rosso e il colore giallo sono innegabili,
E anche il verde: c’è il verde nella clorofilla.
Perciò i semafori sono tricolori –
Affinché si possa attraversare, sia con i mezzi che a piedi.
И только красный, желтый цвет – бесспорны,
Зеленый – тоже: зелень в хлорофилле.
Поэтому трехцветны светофоры –
Чтоб проезжали и переходили.
Questi tre colori sono presenti in ogni organismo,
In ogni cervello, come una vivida impronta.
È vero che esiste una deviazione, nel daltonismo,
Ma il daltonismo è un handicap e un difetto.
Три этих цвета – в каждом организме,
В любом мозгу, как яркий отпечаток.
Есть, правда, отклоненье в дальтонизме,
Но дальтонизм – порок и недостаток.
Le muse sono tricolori ma è come se fossero grigie,
Mentre “l’ultra”, “l’infra” vengono trascurati, come sempre.
Le mezze misure stanno passeggiando in libertà,
E gli “pseudo” si mettono in mostra come se fossero dei pezzi da novanta.
Трехцветны музы, но, как будто серы,
А “инфра”, “ультра” – как всегда, в загоне, –
Гуляют на свободе полумеры,
И “псевдо” ходят как воры в законе.
Tutto quanto ha trovato la propria riflessione nei tre colori,
Solo l’ordine ogni tanto cambia.
Tre colori liberano dalla fermentazione,
Sono inviolabili, come le tre file di fisarmoniche a tre file.
Все в трех цветах нашло отображенье,
Лишь изредка меняется порядок.
Три цвета избавляют от броженья –
Незыблемы, как три ряда трехрядок.

*La parola “Maggiore” in russo è innanzitutto un termine musicale (Do maggiore, Fa maggiore), ma viene spesso usata per indicare uno stato gioioso, energico, rallegrante, spesso con un accenno all’artificialità, ad un primo piano esageratamente gonfiato e di una qualità scadente.