Il mio amico se n定 andato a Magadan

Lunedi 18/09/2017

Il mio amico se n’è andato a Magadan

Мой друг уехал в Магадан

Il mio amico se n’è andato a Magadan.
Toglietevi il cappello, toglietevi il cappello!
Ci è andato da sé, di sua volontà,
Non deportato sotto scorta di tappa in tappa.
Мой друг уехал в Магадан.
Снимите шляпу, снимите шляпу!
Уехал сам, уехал сам, –
Не по этапу, не по этапу.
Non è che il mio amico fosse sfortunato,
Non è che l’abbia fatto per ripicca verso qualcuno,
O per far circolare voci sulla propria stravaganza,
L’ha fatto semplicemente così e basta.
Не то чтоб другу не везло,
Не чтоб кому-нибудь назло,
Не для молвы, что, мол, чудак,
А просто так.
Può darsi, qualcuno dirà: “È uno sbaglio!
Com’è possibile – decidere di mollare tutto?
E poi di là ci sono infiniti campi di lavoro forzato
Con dentro degli assassini, con dentro degli assassini”.
Быть может, кто-то скажет: «Зря!
Как так – решиться всего лишиться?
Ведь там сплошные лагеря,
А в них убийцы, а в них убийцы».
E lui risponderà: “Non dare retta alle dicerie.
Là non sono più numerosi che a Mosca”.
Poi preparerà la valigia
E via, a Magadan, a Magadan.
Ответит он: «Не верь молве.
Их там не больше, чем в Москве».
Потом уложит чемодан –
И в Магадан, и в Магадан.
Non è che ne sarei impedito a causa dell’età:
Potrei saltare giù di notte da un treno in corsa,
Però non sto partendo per Magadan,
Dimenticando le abitudini, chiudendo le virgolette.
Не то чтоб мне не по годам –
Я б прыгнул ночью из электрички,
Но я не еду в Магадан,
Забыв привычки, закрыв кавычки.
Io canterò, accompagnandomi con le corde della chitarra,
Di quello che vedrà lui,
Di quello che io non avrò mai visto –
Di Madagan, di Magadan.
Я буду петь под струнный звон
Про то, что будет видеть он,
Про то, что в жизни не видал,-
Про Магадан, про Магадан.
Il mio amico ci è andato per conto suo,
Ne ha avuto abbastanza, ne ha avuto abbastanza.
Non lo picchieranno le guardie,
Lui è partito di sua spontanea volontà.
Мой друг уехал сам собой,
С него довольно, с него довольно.
Его не будет бить конвой,
Он – добровольно, он – добровольно.
E la mia parte mi è stata assegnata da Dio…
Ma forse potrei andarmene a Magadan
Anch’io, insieme al mio amico,
E sdraiarmi sul fondo, sdraiarmi sul fondo.
А мне удел от Бога дан…
А может, тоже в Магадан
Уехать с другом заодно
И лечь на дно, и лечь на дно.