Il valzer bianco

Domenica 25/10/2015

Nella tradizione russa, quando viene annunciato il valzer bianco, sono le donne ad invitare gli uomini

Il valzer bianco

Белый вальс

Che ballo è stato! Che intensità di movimento, di suono, di nervi!
I cuori battevano al ritmo del tre invece che del due.
Inoltre, erano le signore ad invitare i cavalieri
Al valzer bianco tradizionale, un’emozione mozzafiato.
Какой был бал! Накал движенья, звука, нервов!
Сердца стучали на три счета вместо двух.
К тому же дамы приглашали кавалеров
На белый вальс традиционный – и захватывало дух.
Tu stesso, anche se balli a mala pena,
Da tempo avresti voluto invitare lei, soltanto lei,
Ma bisogna sempre assentarsi per varie emergenze:
Correre in soccorso, andare in guerra.
Ты сам, хотя танцуешь с горем пополам,
Давно решился пригласить ее одну, –
Но вечно надо отлучаться по делам –
Спешить на помощь, собираться на войну.
E ora, diventando sempre più vicina, sempre più reale,
Lei, che tu avresti voluto avvicinare,
Sta spontaneamente venendo verso di te, per invitarti al valzer,
E il sangue ti sta pulsando nelle tempie a ritmo di valzer.
И вот, всё ближе, всё реальней становясь,
Она, к которой подойти намеревался,
Идет сама, чтоб пригласить тебя на вальс, –
И кровь в виски твоих стучится в ритме вальса.
Se si canta senza anima – dalla bocca esce un suono bianco.
Se le righe hanno il ritmo, ma non le rime, si dice: è un verso bianco.
Se tutti i colori dell’arcobaleno verranno ricomposti insieme – ci sarà la luce, la luce bianca.
Se tutti i valzer del mondo si fonderanno insieme – ci sarà il valzer, il valzer bianco.
Если петь без души – вылетает из уст белый звук.
Если строки ритмичны без рифмы, тогда говорят: белый стих.
Если все цвета радуги снова сложить – будет свет, белый свет.
Если все в мире вальсы сольются в один – будет вальс, белый вальс!
Iniziava il valzer bianco – la fine dei dubbi degli scettici
E la conclusione dei giovani sogni, divertimenti, passatempi.
Oggi le signore invitavano i cavalieri –
Ma non perché, decisamente non perché a quelli manchi il coraggio.
Был белый вальс – конец сомненья маловеров
И завершенье юных снов, забав, утех, –
Сегодня дамы приглашали кавалеров –
Не потому, не потому, что мало храбрости у тех.
Durante il ballo noi veniamo promossi al rango delle signore,
E il valzer ci fa girare le teste, come ai vecchi tempi.
I partner presto dovranno assentarsi per varie emergenze:
Correre in soccorso, andare in guerra.
Возведены на время бала в званье дам,
И кружит головы нам вальс, как в старину.
Партнерам скоро отлучаться по делам –
Спешить на помощь, собираться на войну.
Valzer bianco, più bianco della neve, gira, gira, continua a girare,
In modo che questa tempesta di neve duri il più a lungo possibile!
Lei è arrivata per invitarti alla Vita,
E tu eri bianco – più pallido delle pareti, più bianco del valzer.
Белее снега, белый вальс, кружись, кружись,
Чтоб снегопад подольше не прервался!
Она пришла, чтоб пригласить тебя на Жизнь, –
И ты был бел – бледнее стен, белее вальса.
Tu sei esteriormente calmo in mezzo al ballo rumoroso,
Ma l’ombra dietro di te ti tradiva:
Si agitava, si spezzava, tremolava
Nella luce incerta delle candele.
E tenendola con cura, e facendola vorticare follemente,
Tu avresti potuto farla passare sul filo di un rasoio,
Allora, non stare con le mani in mano,
Fuori di te stesso, fuori di tutto!
Ты внешне спокоен средь шумного бала,
Но тень за тобою тебя выдавала –
Металась, ломалась, дрожала она
В зыбком свете свечей.
И, бережно держа, и бешено кружа,
Ты мог бы провести ее по лезвию ножа, –
Не стой же ты руки сложа,
Сам не свой, и – ничей!
Se si canta senza anima – dalla bocca esce un suono bianco.
Se le righe hanno il ritmo, ma non le rime, si dice: è un verso bianco.
Se tutti i colori dell’arcobaleno verranno ricomposti insieme – ci sarà la luce, la luce bianca.
Se tutti i valzer del mondo si fonderanno insieme – ci sarà il valzer, il valzer bianco.
Если петь без души – вылетает из уст белый звук.
Если строки ритмичны без рифмы, тогда говорят: белый стих.
Если все цвета радуги снова сложить – будет свет, белый свет.
Если все в мире вальсы сольются в один – будет вальс, белый вальс!
Ovunque si svolgesse il ballo – al liceo, nella Casa degli ufficiali,
Nella sala del palazzo, a scuola – a seconda della tua fortuna,
Nella Russia erano le donne ad invitare i cavalieri
Nei secoli dei secoli al valzer bianco, ed era tutto bianco, completamente bianco.
Где б ни был бал – в лицее, в Доме офицеров,
В дворцовой зале, в школе – как тебе везло, –
В России дамы приглашали кавалеров
Во все века на белый вальс, и было всё белым-бело.
Abbassando gli sguardi, senza guardarsi intorno,
Andando oltre la disperazione, il silenzio, la quiete,
Le donne si affrettavano a venire in nostro aiuto,
E la loro sala da ballo era grande come l’intero paese.
Потупя взоры, не смотря по сторонам,
Через отчаянье, молчанье, тишину
Спешили женщины прийти на помощь нам, –
Их бальный зал – величиной во всю страну.
Ovunque ti mandi il destino, ovunque ti disperda,
Ricorda quella sala bianca – e sorriderai.
Ti aspetteranno per un secolo intero, sia dal mare che dal cielo,
E quando sarai tornato, ti inviteranno al valzer bianco.
Куда б ни бросило тебя, где б ни исчез, –
Припомни этот белый зал – и улыбнешься.
Век будут ждать тебя – и с моря и с небес –
И пригласят на белый вальс, когда вернешься.
Se si canta senza anima – dalla bocca esce un suono bianco.
Se le righe hanno il ritmo, ma non le rime, si dice: è un verso bianco.
Se tutti i colori dell’arcobaleno verranno ricomposti insieme – ci sarà la luce, la luce bianca.
Se tutti i valzer del mondo si fonderanno insieme – ci sarà il valzer, il valzer bianco.
Если петь без души – вылетает из уст белый звук.
Если строки ритмичны без рифмы, тогда говорят: белый стих.
Если все цвета радуги снова сложить – будет свет, белый свет.
Если все в мире вальсы сольются в один – будет вальс, белый вальс!