Intanto che voi qui in una vasca da bagno piastrellata…
Sabato 16/02/2019
Nel 1961, durante una spedizione sovietica in Antartide, il dottor Leonid Rogosov si è ammalato e, essendo un bravo chirurgo, si è autodiagnosticato un’appendicite acuta. E siccome lui era l’unico medico in giro e le condizioni meteo non permettevano di volare, ha deciso di operarsi da sé. Ha conferito ai tre membri della spedizione (che nulla sapevano di medicina) il titolo di suoi assistenti e ha iniziato. L’intervento è durato circa due ore, con delle piccole interruzioni quando lui perdeva i sensi, ed è andato bene. Volodia gli ha dedicato una canzone.
Intanto che voi qui in una vasca da bagno piastrellata… |
Пока вы здесь в ванночке с кафелем… |
Intanto che voi qui in una vasca da bagno piastrellata Vi lavate, vi coccolate, vi scaldate, Lui laggiù al freddo si sta rimuovendo l’appendice Con un bisturi. |
Пока вы здесь в ванночке с кафелем Моетесь, нежитесь, греетесь, Он в холоде сам себе скальпелем Там вырезает аппендикс. |
Lui sente ogni singolo movimento E vede come si agita il cuore. Peccato, cittadini, che voi non avrete mai la possibilità Di guardarvi allo specchio in questa maniera! |
Он слышит движение каждое И видит, как прыгает сердце. Эх, жаль, не придётся вам, граждане, В зеркало так посмотреться! |
Lui vede se stesso al rovescio (Non può fare lo schizzinoso) E pensa: “Porca puttana! Speriamo solo di tagliare quello che è giusto tagliare!” |
Свою же он видит изнанку (Ему не приходится брезговать) И думает: “Мать его за ногу! Эх, только б что надо отрезать!” |
L’obiettivo è sempre più vicino… Se solo il dolore si attenuasse un pochino! Sarebbe più facile operare un’ernia a tutti Gli esploratori dell’Antartide! |
До цели всё ближе и ближе… Хоть боль бы утихла для виду! Ой, легче отрезать по грыже Всем, кто покорял Антарктиду! |
Lui colpirebbe alla testa con una certa violenza Colui che smercia, pur sapendo, Che i noccioli, i semi, gli acini Intasano l’intestino cieco. |
Он больно бы стукнул по темечку Того, кто торгует и знает, Что зёрнышки, косточки, семечки Слепую кишку засоряют. |
Mettendo a rischio la propria vita in ogni momento, Alla cieca – il che non è affatto facile! Lui si è tolto completamente Un’appendice malata e del tutto inutile. |
Рискуя собой поминутно, Вслепую — не так это просто! — Отрезал себе абсолютно Больной и ненужный отросток. |
Voi qui state tracannando vodka Con delle sorsate belle grosse, E lui cuce se stesso, vi rendete conto? Con delle cuciture belle grosse. |
Вы водочку здесь буздыряете Большими-большими глотками, А он себя шьёт — понимаете? — Большими-большими стежками. |
È un eroe! E ora sappiate Che in nessun altro posto potrebbero fare una cosa simile! Non ci fanno paura l’Artide con l’Antartide! Non ci fanno paura l’Albania con la Polonia! |
Герой он! Теперь же смекайте-ка: Нигде ведь не могут так больше! Чего нам Антарктика с Арктикой! Чего нам Албания с Польшей! |