Io me ne sono andato a Magadan
Lunedi 18/09/2017
Io me ne sono andato a Magadan |
Я уехал в Магадан |
Pensi che io ormai non abbia più l’età? Apro la mia anima molto raramente. Ti racconterò di Magadan – Stai a sentire! |
Ты думаешь, что мне не по годам? Я очень редко раскрываю душу. Я расскажу тебе про Магадан – Слушай! |
Ho visto la baia di Nagaev E le grandi vie – Sono andato lì Non proprio di punto in bianco. |
Я видел Нагайскую бухту Да тракты – Улетел я туда не с бухты- Барахты. |
Una volta me ne sono andato a Magadan – Stavo scappando da me stesso come se fossi tubercolosi. E lì subito mi sono ubriacato fradicio Con la vodka! |
Однажды я уехал в Магадан – Я от себя бежал, как от чахотки. Я сразу там напился вдрабадан Водки! |
Chi non ha visto la baia di Nagaev – È uno stupido! Sono andato lì Non proprio di punto in bianco. |
Кто не видел Нагайской бухты – Дурак тот! Улетел я туда не с бухты- Барахты. |
Le voci mi seguivano alle calcagna, Volando più veloci dell’aereo e della tempesta di neve, Ma io comunque sono partito per Magadan, A trovare un amico! |
За мной летели слухи по следам, Опережая самолет и вьюгу, Я все-таки уехал в Магадан К другу! |
E ho visto la baia di Nagaev E le grandi vie – Sono andato lì Non proprio di punto in bianco. |
И я видел Нагайскую бухту Да тракты – Улетел я туда не с бухты- Барахты. |
Non ho dato soddisfazione ai miei nemici – Non mi sono tagliato le vene, né strappato l’aorta. Ma di colpo sono partito per Magadan, Al diavolo! |
Я повода врагам своим не дал – Не взрезал вены, не порвал аорту. Я взял, да как уехал в Магадан, К черту! |
Chi non ha visto la baia di Nagaev – È uno stupido! Sono andato lì Non proprio di punto in bianco. |
Кто не видел Нагайской бухты – Дурак тот! Улетел я туда не с бухты- Барахты. |
È vero che qui io ho lasciato sole molte signore – Mi scrivevano: “Tutte le sue regine sono state battute!” – Va beh, e io me ne sono andato a Magadan. Siamo pari! |
Я, правда, здесь оставил много дам – Писали мне: “Все ваши дамы биты!”- Ну что ж, а я уехал в Магадан. Квиты! |
E ho visto la baia di Nagaev E le grandi vie – Sono andato lì Non proprio di punto in bianco. |
И я видел Нагайскую бухту Да тракты – Улетел я туда не с бухты- Барахты. |
Ora sta arrivando il freddo, E se dovesse succedere, pur dispiaciuto, Di colpo me ne andrò di nuovo a Magadan. Bene! |
Теперь подходит дело к холодам – И если так случится, пусть досадно, Я снова враз уеду в Магадан. Ладно! |
E vedrò la baia di Nagaev E le grandi vie – Andrò lì Non proprio di punto in bianco. |
Я увижу Нагайскую бухту Да тракты – Улечу я туда не с бухты- Барахты. |