L’estate delle donne
Lunedi 09/11/2015
L’estate delle donne, alla lettera “L’estate delle donne non più giovanissime” è un equivalente russo dell’estate di San Martino.
Le parole sono di Igor Kochanovsky, un amico di Volodia, la musica è di Volodia.
L’estate delle donne |
Бабье лето |
Gli aceri hanno colorano la città In una specie di colore magico Vuol dire che presto, presto Arriverà l’estate delle donne, l’estate delle donne. |
Клены выкрасили город Колдовским каким-то цветом – Это скоро, это скоро Бабье лето, бабье лето. |
Come mai le foglie si stanno sciogliendo così in fretta, Non ci capisco niente. E cerco di acchiappare, come queste foglie Le nostre date, le nostre date. |
Что так быстро тают листья – Ничего мне не понятно, А я ловлю как эти листья Наши даты, наши даты. |
Mi sono buttato a capofitto in una storia Con la più sventata delle donne. Ed è da molto tempo che io stavo cercando una così E niente di più e niente di meno. |
Я кружу напропалую С самой ветреной из женщин. А я давно искал такую И ни больше и ни меньше. |
Solo che la mia mamma mi rimprovera Perché di notte non sono a casa, Perché troppo spesso sono ubriaco Dell’estate delle donne, dell’estate delle donne. |
Только вот ругает мама, Что меня ночами нету, Что я слишком часто пьяный Бабьим летом, бабьим летом. |
Non ricordo più quando sono stato a casa Ho confuso le notti e le albe. È un gorgo, oh, sì, è un gorgo L’estate delle donne, l’estate delle donne. |
Я забыл когда был дома, Спутал ночи и рассветы. Это омут, ох, это омут – Бабье лето, бабье лето. |