La Canzone del Tempo offeso
Martedi 14/04/2015
Dal radiodramma “Alice nel paese delle Meraviglie”
La Canzone del Tempo offeso |
Песня об обиженном времени |
Solleviamo dunque il sipario prendendolo per un bordo – È una quinta così vecchia, così pesante: Ecco com’era prima il tempo, Così uniforme, così regolare – vieni, Alice, dai un’occhiata! |
Приподнимем занавес за краешек – Такая старая, тяжелая кулиса: Вот какое время было раньше, Такое ровное – взгляни, Алиса! |
Ma… i Felici Non stavano attenti allo scorrere del tempo, E i Codardi Rallentavano il tempo Di proposito, E gli Isterici Facevano fretta al tempo, Lo spronavano inutilmente, E i Pigri Ammazzavano il tempo Senza motivo. |
Но… плохо за часами наблюдали Счастливые, И нарочно Время замедляли Трусливые, Торопили Время, понукали Крикливые, Без причины Время убивали Ленивые. |
E le ruote del Tempo Si consumavano a causa dell’attrito, L’attrito è in grado di danneggiare tutto, qualsiasi cosa… E allora il Tempo si è offeso, E i pendoli del Tempo si sono fermati. |
И колеса Времени Стачивались в трении,- Все на свете портится от тренья… И тогда обиделось Время – И застыли маятники Времени. |
A mezzanotte non sono stati suonati i dodici colpi. Tutti aspettavano mezzogiorno, ma di nuovo, non è successo niente. Ecco che razza di tempo è arrivato: Un tempo così nervoso, vieni, Alice, dai un’occhiata! |
И двенадцать в полночь не пробило, Все ждали полдня, но опять не дождалися,- Вот какое время наступило – Такое нервное,- взгляни, Алиса! |
E… i Felici, Spaventati, hanno guardato l’orologio, E i Codardi Hanno intonato delle canzoni lamentose, I Chiacchieroni Si sono tappati le loro bocche enormi, Mentre i Pigri Si sono messi a sbadigliare in coro e si sono addormentati… |
И… на часы испуганно взглянули Счастливые, Жалобные песни затянули Трусливые, Рты свои огромные заткнули Болтливые, Хором зазевали и заснули Ленивые… |
Lubrifica le ruote del Tempo – Non per ricevere il primo premio. È che lui soffre molto a causa dell’attrito! Non bisogna mai offendere il Tempo, È brutta e triste la Vita senza il Tempo. |
Смажь колеса Времени – Не для первой премии,- Ему ведь очень больно от тренья! Обижать не следует Время,- Плохо и тоскливо жить без Времени. |