La mia zingaresca
Mercoledi 15/04/2015
La mia zingaresca |
Моя Цыганская |
Nel mio sonno ci sono i fuochi gialli, E mentre dormo, esclamo a voce rauca: – Aspetta, aspetta – II mattino porterà consiglio! |
В сон мне – желтые огни, И хриплю во сне я: – Повремени, повремени,- Утро мудренее! |
Ma anche al mattino niente è a posto, Non c’è Quell’allegria. O fumi a digiuno, O bevi dopo la sbornia. |
Но и утром всё не так, Нет того веселья: Или куришь натощак, Или пьешь с похмелья. |
Eh, una volta, ancora una volta, Ancora tante tante tante di quelle volte! Eh, una volta, ancora una volta, Ancora tante tante tante volte! |
Да, эх, раз, да ещё раз, Да ещё много, много, много, Много раз, Да ещё раз, ещё много много раз. |
Nelle bettole ci sono i bicchieroni verdi Ci sono i tovaglioli bianchi. È un paradiso per i mendicanti e per i pagliacci, Mentre io mi sento come un uccello in gabbia |
В кабаках – зеленый штоф, Белые салфетки. Рай для нищих и шутов, Мне ж – как птице в клетке! |
Dentro la chiesa c’è un fetore, c’è buio Gli inservienti fumano l’incenso. No! Anche in chiesa è tutto sbagliato, Niente è a posto, niente è così, come dovrebbe. |
В церкви смрад и полумрак, Дьяки курят ладан. Нет! И в церкви все не так, Все не так, как надо. |
Eh, una volta, ancora una volta, Ancora tante tante tante di quelle volte! Eh, una volta, ancora una volta, È tutto sbagliato! |
Да, эх, раз, да ещё раз, Да ещё много, много, много, Много раз, да ещё раз, Все не так, как надо. |
Corro su per la montagna Affinché non succeda qualche pasticcio. In cima alla montagna cresce l’ontano, E sotto la montagna cresce il ciliegio. |
Я – на гору впопыхах, Чтоб чего не вышло. А на горе стоит ольха, А под горою вишня. |
Almeno il pendio fosse avvolto dall’edera, Mi sarebbe stato di conforto! Eh! Almeno ci fosse ancora qualcos’altro… Niente è così, come dovrebbe! |
Хоть бы склон увить плющом, Мне б и то отрада, Хоть бы что-нибудь еще… Все не так, как надо! |
Eh, una volta, ancora una volta, Ancora tante tante tante di quelle volte! Eh, una volta, ancora una volta, Niente è a posto! |
Да, эх, раз, да ещё раз, Да ещё много, много, много, Много раз, да ещё раз, Все не так, как надо. |
Allora mi metto a camminare attraverso il campo, lungo il fiume. C’è un buio di luce. Ma non c’è Dio! Nel campo aperto ci sono i fiordalisi, E la strada è lontana. |
Я тогда по полю, вдоль реки. Света – тьма, нет Бога! А в чистом поле васильки и Дальняя дорога. |
Lungo la strada c’è un bosco fitto Con le streghe, E alla fine di quella strada C’è il patibolo con le scuri. |
Вдоль дороги – лес густой С Бабами-Ягами, А в конце дороги той – Плаха с топорами. |
Da qualche parte i cavalli danzano al ritmo Malvolentieri e lentamente. Lungo la strada niente è come dovrebbe, E alla fine è ancora peggio. |
Где-то кони пляшут в такт, Нехотя и плавно. Вдоль дороги все не так, А в конце – подавно. |
E né la chiesa, né la bettola – Niente è sacro! No, ragazzi! Niente è a posto! Niente è a posto, ragazzi! |
И ни церковь, ни кабак – Ничего не свято! Нет, ребята, все не так, Все не так, ребята! |
Eh, una volta, ancora una volta, Ancora tante tante tante di quelle volte! Eh, una volta, ancora una volta, Niente è a posto, ragazzi! |
Да, эх, раз, да ещё раз, Да ещё много, много, много, Много раз, да ещё раз, Все не так, как надо. |