Lancio con paracadute ad apertura ritardata

Giovedi 27/08/2015

Lancio con paracadute ad apertura ritardata

Затяжной прыжок

Meno male che sotto il ruggito non si è sentito il suono,
Che io fossi solo con la mia vergogna:
Ho indugiato accanto al portellone aperto
E ho dimenticato di allacciare il moschettone.
Хорошо, что за ревом не слышалось звука,
Что с позором своим был один на один:
Я замешкался возле открытого люка
И забыл пристегнуть карабин.
L’istruttore mi ha aiutato – con un calcio del ginocchio –
A superare questo istante di debolezza:
E ho preso il suo bestemmiare sonnolento
Per il nostro solito: “Coraggio, figliolo!”
Мне инструктор помог – и коленом пинок –
Перейти этой слабости грань:
За обычное наше: «Смелее, сынок!»
Принял я его сонную брань.
E i flussi ascendenti
Hanno troncato il mio urlo,
Mi hanno bruciato le guance
Come un rasoio freddo ed affilato.
И оборвали крик мой,
И обожгли мне щеки
Холодной острой бритвой
Восходящие потоки.
E all’inspirazione i flussi d’aria
Allegri e spensierati
Hanno di nuovo cacciato il suono
Indietro dentro il mio fegato.
И звук обратно в печень мне
Вогнали вновь на вдохе
Веселые, беспечные
Воздушные потоки.
Sono stato catturato dalle loro mani esperte e tenaci.
Mi accartocciano, mi lanciano – fanno di me quello che vogliono!
E io, prontissimo, assecondo le acrobazie più folli,
Le eseguo scherzando, come niente fosse.
Я попал к ним в умелые, цепкие руки.
Мнут, швыряют меня – что хотят, то творят!
И с готовностью невероятные трюки
Выполняю шутя – все подряд.
Se c’è qualche ragione in questa caduta,
La scoprirò dopo, e intanto –
A volte l’orizzonte terrestre mi crolla in faccia,
A volte le nuvole fanno uno scarto verso il basso.
Есть ли в этом паденьи какой-то резон,
Я узнаю потом, а пока –
То валился в лицо мне земной горизонт,
То шарахались вниз облака.
E i flussi ascendenti
Interrompono il mio urlo,
E mi rasano le guance
Come un rasoio freddo ed affilato.
И обрывали крик мой,
И выбривали щеки
Холодной острой бритвой
Восходящие потоки.
E i flussi d’aria,
Duri e testardi,
Invisibili e contrari,
Mi ricacciano il sangue dentro il fegato.
И кровь вгоняли в печень мне,
Упрямы и жестоки,
Невидимые, встречные
Воздушные потоки.
Ma strappo l’anello ascoltando soltanto la mia ispirazione,
Come il colletto della camicia oppure come la chiavetta di una granata.
E comunque a causa dell’errore
Ho volato per diciotto secondi in caduta libera.
Но рванул я кольцо на одном вдохновеньи,
Как рубаху от ворота или чеку.
Все же я по ошибке в свободном паденьи
Пролетел восемнадцать секунд.
E ora sono brutto, gobbo su entrambi i lati,
In ciascuna gobba c’è la seta della salvezza.
Io punto dritto sull’obiettivo e sono innamorato, sì, io sono innamorato
Del mio lancio ad apertura ritardata, per nulla casuale!
А теперь – некрасив я, горбат с двух сторон,
В каждом горбе – спасительный шелк.
Я на цель устремлен и влюблен, и влюблен
В затяжной, неслучайный прыжок!
E i flussi scivolano su di me, ed
Interrompono il mio urlo,
E mi rasano le guance
Come un rasoio freddo ed affilato.
И обрывают крик мой,
И выбривают щеки
Холодной острой бритвой
Скользят по мне потоки.
E i flussi d’aria,
Impersonali ma eterni,
Mi entrano nel fegato
Quando espiro e quando inspiro.
И проникают в печень мне
На выдохе и вдохе
Бездушные, но вечные
Воздушные потоки.
Io sto volando, i triangoli, i rombi, i quadrati
Si trasformano in fiumi, laghi, prati.
Solo che l’aria si sta addensando, si sta indurendo, maledetta!
È mia nemica, è serva del paracadute.
Я лечу – треугольники, ромбы, квадраты
Проявляются в реки, озера, луга.
Только воздух густеет, твердеет, проклятый!
Он мне враг, парашютный слуга.
E la macchina sta già cominciando la manovra di atterraggio,
Sputandomi per terra perdutamente.
Io sarò a terra prima dell’aereo,
Perché il mio lancio è ad apertura ritardata.
А машина уже на посадку идет,
В землю сплюнув в отчаянье мной.
Буду я на земле раньше, чем самолет,
Потому что прыжок – затяжной.
E i flussi mi graffiano
Come un rasoio freddo e spuntato,
Interrompono il mio urlo,
E mi rasano le guance.
И обрывают крик мой,
И обривают щеки –
Тупой холодной бритвой
Скребут по мне потоки.
Ho due sacchi sulle spalle,
Incontro con le mani sui fianchi
I flussi d’aria
Folli ed effimeri.
На мне мешки заплечные,
Встречаю – руки в боки –
Шальные, быстротечные
Воздушные потоки.
Un salto senza precedenti dalle profondità della stratosfera!
Al segnale di “Via!” ho fatto un passo verso il nulla,
Seguendo l’ombra invisibile di una chimera senza volto,
Seguendo il richiamo di una caduta libera!
Беспримерный прыжок из глубин стратосферы!
По сигналу «Пошел!» я шагнул в никуда,
За невидимой тенью безликой химеры,
За свободным паденьем – айда!
Mi farò strada attraverso l’oscurità ovattata del cielo.
Anche se le condizioni della caduta non sono quelle giuste.
Non è nemmeno possibile cadere liberamente,
Perché noi non cadiamo nel vuoto.
Я пробьюсь сквозь воздушную ватную тьму,
Хоть условья паденья не те.
Даже падать свободно нельзя потому,
Что мы падаем не в пустоте.
E i flussi mi graffiano
Come un rasoio freddo e spuntato,
Interrompono il mio urlo,
E mi rasano le guance.
И обрывают крик мой,
И выбривают щеки
Тупой холодной бритвой
Снуют по мне потоки.
Ma stanno accendendo dei fuochi per me, come se fossero delle candele.
Saprò atterrare anche in stato di choc.
I flussi d’aria
Dritti, perfetti.
Но жгут костры, как свечи, мне
Я приземлюсь и в шоке.
Прямые, безупречные
Воздушные потоки.
Il vento si infila nelle orecchie e sussurra in modo osceno:
“Non tirare l’anello – tra poco arriverà la leggerezza…”
Mancano trecento metri, al contatto con la terra. Adesso sarà troppo tardi!
Il vento mente, mente per forza!
Ветер в уши сочится и шепчет скабрезно:
«Не тяни за кольцо – скоро легкость придет…»
До земли – триста метров. Сейчас будет поздно!
Ветер врет, обязательно врет!
Le imbracature mi stanno strappando in su, arriva il colpo della cupola, stop!
È … come se questi minuti non ci fossero mai stati.
Non esistono le cadute libere dalle altezze, ma
Esiste la libertà di aprire il paracadute!
Стропы рвут меня вверх, выстрел купола – стоп!
И… как не было этих минут.
Нет свободных падений с высот, но зато
Есть свобода раскрыть парашют!
Mi raffreddano le guance,
Mi aprono le palpebre,
I flussi si stanno prendendo cura
Della mia persona!
Мне охлаждают щеки
И открывают веки –
Исполнены потоки
Забот о человеке!
Io fisso tristemente il cielo,
Lì le stelle sono rimaste sole.
E bevo, assorbo i flussi d’aria
Orizzontali.
Глазею ввысь печально я –
Там звезды одиноки –
И пью горизонтальные
Воздушные потоки.