Lei è stata a Parigi

Sabato 26/03/2016

Questa canzone scherzosa è dedicata all’attrice Larisa Luzhina che, avendo partecipato ad alcuni film di produzione internazionale, aveva girato tutto il mondo. Volodia all’epoca non viaggiava ancora all’estero e le esperienze di Larisa gli facevano una certa impressione.

Lei è stata a Parigi

Она была в Париже

Probabilmente, sono perduto: chiudo gli occhi e vedo lei.
Probabilmente, sono perduto: mi sento timido, e poi
Chi sono io, al suo confronto – lei è stata a Parigi!
E, come ho saputo ieri, non soltanto lì!
Наверно, я погиб: глаза закрою – вижу.
Наверно, я погиб: робею, а потом –
Куда мне до нее – она была в Париже,
И я вчера узнал – не только в нем одном!
Che canzoni le cantavo, sul lontano Nord!
Pensavo: ancora un po’, e ci daremo del tu,
Ma io cantavo inutilmente, della striscia di terra di nessuno,
A lei non gliene frega niente, dei fiori che ci crescono.
Какие песни пел я ей про Север дальний! –
Я думал: вот чуть-чуть – и будем мы на ты, –
Но я напрасно пел о полосе нейтральной –
Ей глубоко плевать, какие там цветы.
Allora, ho cantato ancora, pensavo, che questo potesse toccarla di più –
Del sud e di colui che è stato prima con lei.
Ma che cosa le importa di me – lei è stata a Parigi!
E Marcel Marceau in persona le ha detto qualcosa!
Я спел тогда еще – я думал, это ближе –
Про юг и про того, кто раньше с нею был.
Но что ей до меня – она была в Париже, –
Ей сам Марсель Марсо чевой-то говорил!
Io ho abbandonato la mia fabbrica, anche se, dopotutto, non avevo il diritto di farlo,
Mi sono dato da fare con i dizionari, con tutta la coscienza…
Ma tanto a lei che cosa importa – è già a Varsavia,
Stiamo di nuovo parlando lingue diverse…
Я бросил свой завод, хоть, в общем, был не вправе, 
Засел за словари на совесть и на страх…
Но что ей оттого – она уже в Варшаве, –
Мы снова говорим на разных языках…
Quando tornerà, le dirò in polacco: «Proszę pani,
Accettami così come sono, non canterò più…”
Ma che cosa le importa di me – è già in Iran,
Mi sono reso conto: non potrò mai raggiungerla!
Приедет – я скажу по-польски: “Прошу пани,
Прими таким, как есть, не буду больше петь…”
Но что ей до меня – она уже в Иране, –
Я понял: мне за ней, конечно, не успеть!
Lei oggi è qui e domani sarà ad Oslo,
Sì, ho preso una cantonata, sono finito nei guai!…
Colui che è stato con lei prima, e colui che sarà con lei dopo…
Che ci provino loro, io… è meglio che aspetti!
Она сегодня здесь, а завтра будет в Осле, –
Да, я попал впросак, да, я попал в беду!..
Кто раньше с нею был, и тот, кто будет после, –
Пусть пробуют они – я лучше пережду!