Lei ha tutto di sua proprietà: sia la biancheria che la casa…

Giovedi 12/11/2015

Lei ha tutto di sua proprietà: sia la biancheria che la casa…

У неё всё своё – и бельё, и жильё…

Lei ha tutto di sua proprietà: sia la biancheria che la casa.
Mentre io sto ingaggiando un angolo da una zia.
Tutto il mio tempo libero è per lei.
La sto guardando dalla finestra di fronte.
У неё всё своё – и бельё, и жильё.
Ну, а я ангажирую угол у тёти.
Для неё – всё свободное время моё.
На неё я гляжу из окна, что напротив.
La sua finestra è illuminata tutte le sere.
E ieri l’addetto all’ascensore mi ha raccontato, in cambio di mezza bottiglia di vodka,
Che lei frequenta due attori del cinema
E un attore famoso del teatro della Taganka.
У неё каждый вечер не гаснет окно.
И вчера мне лифтёр рассказал за полбанки:
У неё два знакомых артиста кино
И один популярный артист из Таганки.
E intanto che io ho i miei informatori presso il suo condominio,
Sono riuscito a scoprire su di lei un sacco di cose:
Suo fratello maggiore è un calciatore dello Spartak
Mentre suo padre è un consulente al Ministero delle finanze.
И пока у меня в ихнем ЖЭКе рука,
Про неё я узнал очень много нюансов:
У неё старший брат – футболист Спартака,
А отец – референт в министерстве финансов.
Io dirò che vado sempre alle partite di calcio,
Quando gioca lo Spartak, e esprimerò la mia ammirazione per il fratello.
Io dirò che il ministro delle finanze è un mio amico
Io dirò che pure io mi esibisco, come dilettante, al MCHAT

(Teatro Accademico d’Arte di Mosca).
Я скажу, что всегда на футболы хожу,
На Спартак, и слова восхищенья о брате.
Я скажу, что с министром финансов дружу
И что сам, как любитель, играю во МХАТе.
Lei, lei, lei ha dei gerani sul davanzale della finestra,
Lei, lei, lei ha le tende con un disegno “fantasia”.
Mentre sulla mia finestra non c’è un c… di niente,
Soltanto la polvere, la polvere, la polvere, la polvere spessa sui comodini.
У неё, у неё, у неё на окошке герань,
У неё, у неё, у неё занавески в разводах.
А у меня, у меня на окне ни хрена,
Только пыль, только пыль, только пыль, только толстая пыль на комодах.
Fa niente! Mi comprerò un biglietto della lotteria
E allora non dovrò più aspettare a lungo.
E anche se la giustizia nel mondo ancora non c’è,
Vincerò sicuramente una “Volga”

(un’auto sovietica di media cilindrata).
Ничего! Я куплю лотерейный билет,
И тогда мне останется ждать так недолго.
И хотя справедливости в мире всё нет,
По нему обязательно выиграю “Волгу”.