Nella nostra memoria sono sepolti per secoli…

Lunedi 27/07/2015

Dal film “Lo sconosciuto che tutti conoscevano”

Nella nostra memoria sono sepolti per secoli…

Зарыты в нашу память на века…

Nella nostra memoria sono sepolti per secoli
Le date, gli eventi, le facce,
E la memoria è profonda come un pozzo.
Prova a guardarci dentro – probabilmente nemmeno la faccia
Sarà riflessa in modo nitido.
Зарыты в нашу память на века
И даты, и события, и лица,
А память – как колодец глубока.
Попробуй заглянуть – наверняка
Лицо – и то – неясно отразится.
Discernere tra ciò che è vero e ciò che è falso
Può soltanto una corte imparziale:
Attenti con il passato, attenti!
Non rompete il vaso di argilla!
Разглядеть, что истинно, что ложно
Может только беспристрастный суд:
Осторожно с прошлым, осторожно –
Не разбейте глиняный сосуд!
A volte, in qualche modo, si fanno ricordare certe frasi
Coniate nell’ambiente della guerra.
Per esempio, che l’artificiere sbaglia
Una volta sola.
Иногда как-то вдруг вспоминается
Из войны пара фраз –
Например, что сапёр ошибается
Только раз.
Alcuni lo sollecitano pigramente,
Altri sono riluttanti a toccare i ricordi.
Mentre altri ancora i ricordi non li vogliono nemmeno possedere.
E il passato giace immobile come un antico tesoro
Che non verrà mai alla luce…
Одни его лениво ворошат,
Другие неохотно вспоминают,
А третьи – даже помнить не хотят, –
И прошлое лежит, как старый клад,
Который никогда не раскопают.
E il flusso degli anni ha portato via dal confine
Le frecce che indicano la strada.
È molto facile smarrirsi nel passato
E non trovare più la via del ritorno.
И поток годов унёс с границы
Стрелки – указатели пути, –
Очень просто в прошлом заблудиться –
И назад дороги не найти.
A volte in qualche modo si fanno ricordare certe frasi
Coniate nell’ambiente della guerra.
Per esempio, che l’artificiere sbaglia
Una volta sola.
Иногда как-то вдруг вспоминается
Из войны пара фраз –
Например, что сапёр ошибается
Только раз.
Non biasimare a caldo, aspetta di capire:
Le persone hanno le loro ragioni per ogni cosa.
Non è che vogliono nascondere, vogliono dimenticare:
Perché nello spessore degli anni giacciono ancora nell’ombra
Le vecchie mine arrugginite, aspettando che arrivi la loro ora.
С налёта не вини – повремени:
Есть у людей на всё свои причины –
Не скрыть, а позабыть хотят они, –
Ведь в толще лет ещё лежат в тени
И часа ждут заржавленные мины.
Dentro il campo minato del passato è meglio scavare
Senza commettere errori, perché
Sbagliare su un campo minato
È una cosa assolutamente sconsigliata.
В минном поле прошлого копаться –
Лучше без ошибок, – потому
Что на минном поле ошибаться
Просто абсолютно ни к чему.
A volte in qualche modo si fanno ricordare certe frasi
Coniate nell’ambiente della guerra.
Per esempio, che l’artificiere sbaglia
Una volta sola.
Иногда как-то вдруг вспоминается
Из войны пара фраз –
Например, что сапёр ошибается
Только раз.
Una sola spinta – e le lancette cominceranno a correre,
E i nervi delle persone non sono delle funi.
E ci sarà un’esplosione, e il laccio si romperà…
Ma forse la mina verrà scoperta in tempo
E il detonatore verrà rimosso prima dell’esplosione!
Один толчок – и стрелки побегут, –
А нервы у людей не из каната, –
И будет взрыв, и перетрётся жгут…
Но, может, мину вовремя найдут
И извлекут до взрыва детонатор!
La terra dorme pacificamente coperta di fiori,
Ma quando si scoprono delle mine nascoste,
Esse vengono prese dalle mani esperte
E portate ad esplodere lontano dalle persone.
Спит земля спокойно под цветами,
Но когда находят мины в ней –
Их берут умелыми руками
И взрывают дальше от людей.
A volte in qualche modo si fanno ricordare certe frasi
Coniate nell’ambiente della guerra.
Per esempio, che l’artificiere sbaglia
Una volta sola, una volta sola.
Иногда как-то вдруг вспоминается
Из войны пара фраз –
Например, что сапёр ошибается
Только раз, только раз.