Nella nostra memoria sono sepolti per secoli…
Lunedi 27/07/2015
Dal film “Lo sconosciuto che tutti conoscevano”
Nella nostra memoria sono sepolti per secoli… |
Зарыты в нашу память на века… |
Nella nostra memoria sono sepolti per secoli Le date, gli eventi, le facce, E la memoria è profonda come un pozzo. Prova a guardarci dentro – probabilmente nemmeno la faccia Sarà riflessa in modo nitido. |
Зарыты в нашу память на века И даты, и события, и лица, А память – как колодец глубока. Попробуй заглянуть – наверняка Лицо – и то – неясно отразится. |
Discernere tra ciò che è vero e ciò che è falso Può soltanto una corte imparziale: Attenti con il passato, attenti! Non rompete il vaso di argilla! |
Разглядеть, что истинно, что ложно Может только беспристрастный суд: Осторожно с прошлым, осторожно – Не разбейте глиняный сосуд! |
A volte, in qualche modo, si fanno ricordare certe frasi Coniate nell’ambiente della guerra. Per esempio, che l’artificiere sbaglia Una volta sola. |
Иногда как-то вдруг вспоминается Из войны пара фраз – Например, что сапёр ошибается Только раз. |
Alcuni lo sollecitano pigramente, Altri sono riluttanti a toccare i ricordi. Mentre altri ancora i ricordi non li vogliono nemmeno possedere. E il passato giace immobile come un antico tesoro Che non verrà mai alla luce… |
Одни его лениво ворошат, Другие неохотно вспоминают, А третьи – даже помнить не хотят, – И прошлое лежит, как старый клад, Который никогда не раскопают. |
E il flusso degli anni ha portato via dal confine Le frecce che indicano la strada. È molto facile smarrirsi nel passato E non trovare più la via del ritorno. |
И поток годов унёс с границы Стрелки – указатели пути, – Очень просто в прошлом заблудиться – И назад дороги не найти. |
A volte in qualche modo si fanno ricordare certe frasi Coniate nell’ambiente della guerra. Per esempio, che l’artificiere sbaglia Una volta sola. |
Иногда как-то вдруг вспоминается Из войны пара фраз – Например, что сапёр ошибается Только раз. |
Non biasimare a caldo, aspetta di capire: Le persone hanno le loro ragioni per ogni cosa. Non è che vogliono nascondere, vogliono dimenticare: Perché nello spessore degli anni giacciono ancora nell’ombra Le vecchie mine arrugginite, aspettando che arrivi la loro ora. |
С налёта не вини – повремени: Есть у людей на всё свои причины – Не скрыть, а позабыть хотят они, – Ведь в толще лет ещё лежат в тени И часа ждут заржавленные мины. |
Dentro il campo minato del passato è meglio scavare Senza commettere errori, perché Sbagliare su un campo minato È una cosa assolutamente sconsigliata. |
В минном поле прошлого копаться – Лучше без ошибок, – потому Что на минном поле ошибаться Просто абсолютно ни к чему. |
A volte in qualche modo si fanno ricordare certe frasi Coniate nell’ambiente della guerra. Per esempio, che l’artificiere sbaglia Una volta sola. |
Иногда как-то вдруг вспоминается Из войны пара фраз – Например, что сапёр ошибается Только раз. |
Una sola spinta – e le lancette cominceranno a correre, E i nervi delle persone non sono delle funi. E ci sarà un’esplosione, e il laccio si romperà… Ma forse la mina verrà scoperta in tempo E il detonatore verrà rimosso prima dell’esplosione! |
Один толчок – и стрелки побегут, – А нервы у людей не из каната, – И будет взрыв, и перетрётся жгут… Но, может, мину вовремя найдут И извлекут до взрыва детонатор! |
La terra dorme pacificamente coperta di fiori, Ma quando si scoprono delle mine nascoste, Esse vengono prese dalle mani esperte E portate ad esplodere lontano dalle persone. |
Спит земля спокойно под цветами, Но когда находят мины в ней – Их берут умелыми руками И взрывают дальше от людей. |
A volte in qualche modo si fanno ricordare certe frasi Coniate nell’ambiente della guerra. Per esempio, che l’artificiere sbaglia Una volta sola, una volta sola. |
Иногда как-то вдруг вспоминается Из войны пара фраз – Например, что сапёр ошибается Только раз, только раз. |