Noi facciamo ruotare la Terra
Mercoledi 14/09/2016
Noi facciamo ruotare la Terra |
Мы вращаем Землю |
Dal confine facevamo girare la Terra all’indietro, (All’inizio le cose andavano così), Ma poi il nostro comandante, appoggiandosi con un piede sugli Urali, L’ha respinta nella direzione opposta. |
От границы мы Землю вертели назад – (Было дело сначала), Но обратно ее закрутил наш комбат, Оттолкнувшись ногой от Урала. |
Finalmente è arrivato l’ordine di avanzare, Di riprenderci ogni nostra spanna, ogni nostra briciola, Ma noi ricordiamo come il sole è andato all’indietro E per poco non è tramontato ad est. |
Наконец-то нам дали приказ наступать, Отбирать наши пяди и крохи, – Но мы помним, как солнце отправилось вспять И едва не зашло на востоке. |
Noi non misuriamo la Terra a passi, Importunando inutilmente i fiori, La spingiamo coi nostri stivali – Via da noi! Via da noi. |
Мы не меряем Землю шагами, Понапрасну цветы теребя, Мы толкаем ее сапогами – От себя! От себя. |
E il vento dell’est piegava i covoni E il gregge si appiattiva contro le rocce. Abbiamo mosso l’asse terrestre senza leva Semplicemente cambiando la direzione dell’impatto. |
И от ветра с востока пригнулись стога, Жмется к скалам отара. Ось земную мы сдвинули без рычага, Изменив направленье удара. |
Non spaventatevi, quando vedrete il tramonto fuori posto. Il giorno del Giudizio: queste sono delle favole per i grandi. Semplicemente le nostre compagnie di turno in marcia Fanno ruotare la Terra come vogliono. |
Не пугайтесь, когда не на месте закат, Судный день – это сказки для старших. Просто Землю вращают куда захотят Наши сменные роты на марше. |
Avanziamo carponi, abbracciamo le collinette, Stringiamo i cumuli, con rabbia, non con amore, E spingiamo la Terra con le ginocchia – Via da noi! Via da noi. |
Мы ползем, бугорки обнимаем, Кочки тискаем зло, не любя. И коленями Землю толкаем – От себя! От себя! |
Qui nessuno troverebbe, anche se ci provasse, Coloro che hanno alzato le mani. I corpi dei caduti sono d’aiuto ai vivi: Li usiamo come riparo. |
Здесь никто б не нашел, даже если б хотел, Руки кверху поднявших. Всем живым – ощутимая польза от тел: Как прикрытье используем павших. |
Questo stupido piombo ci raggiungerà tutti? Dove andrà a colpire – a bruciapelo o alla schiena? Ecco che lì, più avanti, qualcuno ha appoggiato il proprio corpo contro il fortino E la Terra di colpo è diventata immobile. |
Этот глупый свинец всех ли сразу найдет, Где настигнет – в упор или с тыла? Кто-то там, впереди, навалился на дот – И Земля на мгновенье застыла. |
Intanto che avanzo, ho lasciato indietro i miei piedi, Di passaggio mi struggo per i morti. Faccio ruotare il globo terrestre con i miei gomiti – Via da me! Via da me. |
Я ступни свои сзади оставил, Мимоходом по мертвым скорбя, Шар земной я вращаю локтями – От себя! От себя! |
Qualcuno si è alzato e, facendo un inchino, Ha preso una pallottola, inspirando. Ma è verso l’occidente, è verso l’occidente che il battaglione sta avanzando carponi Affinché il sole possa sorgere ad est. |
Кто-то встал в полный рост и, отвесив поклон, Принял пулю на вдохе. Но на запад, на запад ползет батальон, Чтобы солнце взошло на востоке. |
Con la pancia nel fango… Respiriamo il fetore delle paludi, Ma chiudiamo gli occhi sugli odori. Ora il sole cammina giusto nel cielo. Perché noi bramiamo raggiungere l’occidente! |
Животом – по грязи… Дышим смрадом болот, Но глаза закрываем на запах. Нынче по небу солнце нормально идет, Потому что мы рвемся на запад! |
Senza badare se i piedi e le mani ci sono ancora, Come alle nozze, assaggiando la rugiada, Tiriamo la Terra per gli steli con i denti – Verso di noi! Via da noi! |
Руки, ноги – на месте ли, нет ли? Как на свадьбе, росу пригубя, Землю тянем зубами за стебли – На себя! От себя! |