Una casa aliena

Domenica 06/12/2015

Una casa aliena

Чужой дом

Ma che casa è, silenziosa,
Immersa nel buio,
Esposta alla burrasca
Dei sette venti,
Con tutte le finestre
Che danno sul burrone
E con il portone
Girato verso la strada pubblica?
Что за дом притих,
Погружен во мрак,
На семи лихих
Продувных ветрах,
Всеми окнами
Обратясь в овраг,
А воротами –
На проезжий тракт?
Oh, sono stanco, tanto stanco, ma ho slegato i cavalli.
C’è qualcuno vivo qui? Vieni fuori, aiutami!
Nessun segno di vita. Soltanto un’ombra è balenata nel corridoio,
E un avvoltoio è sceso e ha ristretto i cerchi.
Ох, устал я, устал,- а лошадок распряг.
Эй, живой кто-нибудь, выходи, помоги!
Никого,- только тень промелькнула в сенях,
Да стервятник спустился и сузил круги.
Entri in casa
Come se fosse una bettola.
E tra la gentaglia riunita
Uno su tre ti guarda in modo ostile.
Storcono gli zigomi:
Ospite non invitato!
E perfino le immagini sacre nell’angolo
Sono tutte storte.
В дом заходишь как
Все равно в кабак,
А народишко –
Каждый третий – враг.
Своротят скулу,
Гость непрошеный!
Образа в углу –
И те перекошены.
Ed è iniziata una conversazione strana, una conversazione confusa,
Qualcuno stava gemendo una canzone e stava tormentando la chitarra.
E un ragazzo epilettico, scemo e ladro
Mi ha mostrato di nascosto un coltello da sotto la tovaglia.
И затеялся смутный, чудной разговор,
Кто-то песню стонал и гитару терзал,
И припадочный малый – придурок и вор –
Мне тайком из-под скатерти нож показал.
Qualcuno mi risponda!
Ma che razza di casa è?
Perché è immersa nelle tenebre
Come una baracca degli appestati?
La luce delle lampade sacre si è spenta,
L’aria si è svuotata…
Non sarà che qui
Avete disimparato a vivere?
Кто ответит мне –
Что за дом такой,
Почему во тьме,
Как барак чумной?
Свет лампад погас,
Воздух вылился…
Али жить у вас
Разучилися?
Le vostre porte sono spalancate mentre l’anima è imprigionata.
Chi è il padrone qui? Magari potrebbe offrire del vino…
E mi sento rispondere: Si vede che sei stato via a lungo,
E che hai dimenticato la gente, noi viviamo così da sempre!
Двери настежь у вас, а душа взаперти.
Кто хозяином здесь?- напоил бы вином.
А в ответ мне: Видать, был ты долго в пути –
И людей позабыл,- мы всегда так живем!
Ci nutriamo di erba,
Mangiamo l’acetosa da secoli,

Le nostre anime si sono inacidite,
Si sono coperte di foruncoli.

E poi ce la siamo spassata tanto
Con il vino,

Rovinavamo la casa,
Facevamo a botte, ci impiccavamo.
Траву кушаем,
Век – на щавеле,
Скисли душами,
Опрыщавели,
Да еще вином
Много тешились,-
Разоряли дом,
Дрались, вешались.
Io ho sfinito i cavalli, sono scappato dai lupi…
Mostratemi un posto dove splendano le lampade sacre,
Mostratemi il posto che sto cercando:
Dove cantano, invece di gemere, dove il pavimento non è inclinato.
Я коней заморил,- от волков ускакал.
Укажите мне край, где светло от лампад.
Укажите мне место, какое искал,-
Где поют, а не стонут, где пол не покат.
Non abbiamo mai sentito parlare
Di case così.
Ci siamo abituati
A vivere nelle tenebre.
Sin dagli albori noi
Viviamo nel male e nel sussurro.
Sotto le icone
Coperte di fuliggine nera.
О таких домах
Не слыхали мы,
Долго жить впотьмах
Привыкали мы.
Испокону мы –
В зле да шепоте,
Под иконами
В черной копоти.
E dal fetore dove le immagini sacre sono appese storte,
Ho spronato i cavalli a perdifiato, gettando via la frusta,
Andavo dove volevano i cavalli, andavo dove guardavano i miei occhi,
Andavo dove la gente vive come dovrebbe vivere la gente…
И из смрада, где косо висят образа,
Я, башку очертя гнал, забросивши кнут,
Куда кони несли да глядели глаза,
И где люди живут, и – как люди живут.
Quante cose sono scomparse, quanta acqua è passata sotto i ponti!
La Vita mi stava lanciando, ma senza riuscire a completare il lancio.
Forse ho cantato goffamente di voi:
Occhi neri, tovaglia bianca?!
…Сколько кануло, сколько схлынуло!
Жизнь кидала меня – не докинула.
Может, спел про вас неумело я,
Очи черные, скатерть белая?!