La Canzone di Dodo
Giovedi 18/06/2015
Dal radiodramma “Alice nel paese delle Meraviglie”.
La versione cantata è molto più corta, rispetto al testo originale.
La canzone di Dodo |
Песня Додо |
Ci sono molte incertezze in questo strano paese, È possibile confondersi e anche smarrirsi, Addirittura si sentono i brividi scorrere lungo la schiena, Se si prova ad immaginare che cosa potrebbe accadere. All’improvviso ti troverai davanti ad un abisso e bisognerà saltare. Ti spaventerai subito? Salterai coraggiosamente? Eh? Ah… È così, mio piccolo amico, È proprio questo il punto. |
Много неясного в странной стране, Можно запутаться и заблудиться, Даже мурашки бегут по спине, Если представить, что может случиться. Вдруг будет пропасть и нужен прыжок, Струсишь ли сразу? Прыгнешь ли смело? А? Э… Так-то, дружок, В этом-то все и дело. |
Il bene e il male si incontrano anche nel paese delle Meraviglie, come dappertutto. Solo che qui loro abitano su rive diverse. Qui per le strade vagano tante storie diverse, E di qua e di là corrono le fantasie su sottili gambette. |
Добро и зло в стране чудес – как и везде встречаются, Но только здесь они живут на разных берегах. Здесь по дорогам разные истории скитаются, И бегают фантазии на тоненьких ногах. |
Inizieremo questa storia con un indovinello, Perfino Alice difficilmente saprà rispondere. Che cosa rimane della favola dopo, Dopo che è stata raccontata? Per esempio, dov’è il corno magico? E dov’è volata la fata buona? Eh? Ah… È così, mio piccolo amico, È proprio questo il punto. |
Этот рассказ мы с загадки начнем, Даже Алиса ответит едва ли, Что остается от сказки потом, После того, как ее рассказали? Где, например, волшебный рожок? Добрая фея куда улетела? А? Э… Так-то, дружок, В этом-то все и дело. |
Loro non evaporano, non si dissolvono, Le cose raccontate in una favola, le cose intraviste nei sogni, Traslocano nel magico Paese delle Meraviglie, Le incontreremo senz’altro in questo paese magico. |
Они не испаряются, они не растворяются, Рассказанные в сказке, промелькнувшие во сне. В Страну Чудес волшебную они переселяются, Мы их, конечно, встретим в этой сказочной стране… |
E un’ultima cosa: io vorrei Che voi mi poteste riconoscere sempre. Diventerò un uccello nel paese magico, “L’uccello Dodo” – così mi hanno battezzato i bambini. Perfino la mia Alice ignora In che modo io mi imballerò dentro un corpo da uccello. Eh? Ah… È così, mio piccolo amico, È proprio questo il punto. |
Ну и последнее: хочется мне, Чтобы всегда меня вы узнавали,- Буду я птицей в волшебной стране – “Птица Додо” меня дети прозвали. Даже Алисе моей невдомек, Как упакуюсь я в птичее тело. А? Э… Так-то, дружок, В этом-то все и дело. |
Nel paese delle Meraviglie succedono delle stranezze ancora più grosse. Questo paese non ha confini, non c’è bisogno di nuotare, di correre o di volare – Non è difficile arrivarci, e l’accesso non è proibito a nessuno, È possibile raggiungerlo all’istante – basta soltanto desiderarlo. |
И не такие странности в Стране Чудес случаются, В ней нет границ, не нужно плыть, бежать или лететь – Попасть туда не сложно, никому не запрещается,- В ней можно оказаться – стоит только захотеть. |
… La favola non si interrompe con una fine. Ricordi che all’inizio ti abbiamo chiesto: Che cosa rimane della favola dopo, Dopo che è stata raccontata? Probabilmente, la nostra Alice, perfino dopo aver mangiato il pasticcino, Non è riuscita ad inquadrare nel suo sogno proprio tutto. Eh? Ah… È così, mio piccolo amico, È proprio questo il punto. |
…Не обрывается сказка концом. Помнишь, тебя мы спросили вначале: Что остается от сказки потом – После того, как ее рассказали? Может, не все, даже съев пирожок, Наша Алиса во сне разглядела. А? Э… Так-то, дружок, В этом-то все и дело. |
E se qualcuno di nuovo all’improvviso cercherà di penetrare Nel Paese delle Meraviglie in un bello e dolce sogno, Allora troverà nel suo paese enigmatico e magico Perfino quello che sembra… quello che viene solo immaginato. |
И если кто-то снова вдруг проникнуть попытается В Страну Чудес волшебную в красивом добром сне,- Тот даже то, что кажется, что только представляется, Найдет в своей загадочной и сказочной стране. |