Una Canzoncina che parla di niente, e cioè di una cosa successa in Africa
Lunedi 23/01/2017
È una canzone scherzosa, ma fino ad un certo punto, perché, se ci pensate bene, in ogni canzone scherzosa c’è sempre un sottofondo di verità, altrimenti non varrebbe la pena di scriverla…
Una Canzoncina che parla di niente, e cioè di una cosa successa in Africa |
Песенка ни про что, или что случилось в Африке |
Nell’Africa gialla e calda, Nella sua parte centrale, Un giorno, fuori orario, È accaduto un disastro, Un elefante, prendendo fischi per fiaschi, ha detto: “Probabilmente, ci sarà il diluvio…!” Dunque, è andata così: un Giraffo (Giraffa maschio… 😉 ) Si è innamorato… di una Antilope! |
В желтой жаркой Африке, В центральной ее части, Как-то вдруг вне графика Случилося несчастье, – Слон сказал, не разобрав: “Видно, быть потопу!..” В общем, так: один Жираф Влюбился – в Антилопу! |
Si è sollevato un chiasso e un abbaiare confuso, Ma un anziano Pappagallo Ha gridato forte attraverso i rami: “Il Giraffo è grande – e perciò ci vede più chiaro!” |
Поднялся галдеж и лай, – Только старый Попугай Громко крикнул из ветвей: “Жираф большой – ему видней!” |
“Non importa che lei abbia le corna, – Urlava il Giraffo stregato dall’amore, – Oggigiorno nella nostra fauna Tutti hanno gli stessi diritti di portare o non portare le corna! Se tutti i miei parenti Non saranno felici di accoglierla, Non prendetevela con me, Io me ne andrò dal branco!” |
“Что же, что рога у ней, – Кричал Жираф любовно, – Нынче в нашей фауне Равны все пороговно! Если вся моя родня Будет ей не рада – Не пеняйте на меня, – Я уйду из стада!” |
Si è sollevato un chiasso e un abbaiare confuso, Ma un anziano Pappagallo Ha gridato forte attraverso i rami: “Il Giraffo è grande – e perciò ci vede più chiaro!” |
Поднялся галдеж и лай, – Только старый Попугай Громко крикнул из ветвей: “Жираф большой – ему видней!” |
Al papà dell’Antilope A cosa serve avere un figlio (il Giraffo) così: Qualunque cosa si faccia, Non se ne esce! E pure il genero del Giraffo brontola: “Ma guardate che razza di imbecille!” E così il Giraffo e l’Antilope Sono andati a vivere dai Bisonti. |
Папе Антилопьему Зачем такого сына: Все равно – что в лоб ему, Что по лбу – всё едино! И Жирафов зять брюзжит : “Видали остолопа?!” И ушли к Бизонам жить С Жирафом Антилопа. |
Si è sollevato un chiasso e un abbaiare confuso, Ma un anziano Pappagallo Ha gridato forte attraverso i rami: “Il Giraffo è grande – e perciò ci vede più chiaro!” |
Поднялся галдеж и лай, – Только старый Попугай Громко крикнул из ветвей: “Жираф большой – ему видней!” |
Nell’Africa gialla e calda, Niente idilli, Il Sig. Giraffo e la Sig.ra Giraffa (nata Antilope 😉) Stanno versando lacrime di coccodrillo, Solo che non c’è modo di risolvere il problema, Non c’è più legge: La loro figlia si è unita in matrimonio – Con un Bisonte! |
В желтой жаркой Африке Не видать идиллий – Льют Жираф с Жирафихой Слезы крокодильи, – Только горю не помочь – Нет теперь закона: У Жирафов вышла дочь Замуж – за Бизона! |
… Può darsi che il Giraffo avesse torto, Ma non è colpa del Giraffo, Ma di colui che ha gridato attraverso i rami: “Il Giraffo è grande – e perciò ci vede più chiaro!” |
…Пусть Жираф был неправ, – Но виновен не Жираф, А тот, кто крикнул из ветвей : “Жираф большой – ему видней!” |